-
-
-
Кафедра перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики
Кафедра перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики
- pereklad@pdpu.edu.ua
- (048) 753-07-28
- вулиця Старопортофранківська, 34, кабінет, 33, місто Одеса, Україна, 65020
- Понеділок, четвер з 11.00 до 14.00
- Загальні відомості
- Кадровий склад
- Навчальна робота
- Аспірантура
- Наукова робота, міжнародна діяльність
- Презентації вибіркових дисциплін 2019-2020 н. р.
Спеціальності та
освітні програми
Основний склад кафедри
завідувач кафедри, кандидат філологічних наук, доцент
ДЕРІК ІЛОНА МОРИСІВНА
DERIK ILONA
доктор педагогічних наук, професор кафедри
ПОПОВА ОЛЕКСАНДРА ВОЛОДИМИРІВНА
POPOVA OLEKSANDRA
доктор філололгічних ннаук, професор
СТУПАК ІННА ВАЛЕР’ЯНІВНА
STUPAK INNA
доктор філологічних наук, професор
ІЛІАДІ ОЛЕКСАНДР ІВАНОВИЧ
ILIADI ALEXANDER
доктор філологічних наук, професор
ЛЮБИМОВА СВІТЛАНА АНАТОЛІЇВНА
LYUBYMOVA SVITLANA
кандидат філологічних наук, доцент
ЛАРІНА ЕЛІНА ВІКТОРІВНА
LARINA ELINA
доцент, кандидат філологічних наук, старший викладач
СТОЯНОВА ТЕТЯНА ВОЛОДИМИРІВНА
STOIANOVA TETIANA
доктор філософії (PhD), старший викладач
ЯСИНСЬКА ТЕТЯНА ОЛЕКСАНДРІВНА
YASYNSKA TETIANA
старший викладач
КОРОЛЬОВА НАТАЛІЯ ЛІВІЇВНА
KOROLYOVA NATALIA
доктор філософії (PhD), асистент, начальник відділу міжнародних зв’язків
МОРГУН ОЛЕКСАНДРА ОЛЕКСАНДРІВНА
MORHUN OLEKSANDRA
асистент
ЛЮ ЮЙЦЗЄ
LIU YUJIE
асистент
ЛІ СЮЄЛУ
LI XUELU
асистент
ХУАН ЮЙЦЗЄ
HUANG YUJIE
лаборант
ГЕРАЩЕНКО МАРІЯ ОЛЕКСАНДРІВНА
Загальні відомості
Кафедра перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики бере свої витоки з 2002 року. У період з 2002 по 2022 роки завідувачкою кафедри була доктор філологічних наук, професор Корольова Тетяна Михайлівна.
Проф. Т.М. Корольова започаткувала власну наукову школу, традиції якої кафедра перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики продовжує і сьогодні. З вересня 2022 року кафедру очолила кандидат філологічних наук, доцент Дерік Ілона Морисівна, професійний шлях якої в Університеті Ушинського розпочався з моменту заснування кафедри у 2002 році.
Підготовка фахівців з перекладу здійснюється за відповідними освітніми програмами першого (бакалаврського) та другого (магістерського) рівнів вищої освіти.
Науково-педагогічний склад кафедри теоретичної та прикладної лінгвістики відзначається високим рівнем професійної підготовки, проходить стажування і проводить наукову діяльність в інших закладах вищої освіти України та поза її межами, відповідає ліцензійним вимогам
З метою створення умов для міжнародної академічної мобільності науково-педагогічний склад кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики викладає фахові дисципліни англійською, китайською, німецькою мовами; при цьому програми, методичні вказівки та інша документація, що розрахована на здобувачів вищої освіти, написані державною мовою.
Практична підготовка здобувачів вищої освіти за першим і другим рівнями вищої освіти здійснюється шляхом проходження ними практики за профілем спеціальності у туристичних агенціях, бюро перекладів і видавництвах згідно з укладеними Державним закладом «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського» договорами або у його структурних підрозділах, що забезпечують практичну підготовку.
Основним напрямом міжнародного співробітництва кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики є Освітньо-культурний центр «Інститут Конфуція», що надає наступні переваги здобувачам вищої освіти та науково-педагогічним працівникам університету:
– участь у програмах двостороннього та багатостороннього міжуніверситетського обміну студентами, аспірантами, докторантами, педагогічними, науково-педагогічними та науковими працівниками;
– проведення спільних наукових досліджень;
– організація міжнародних конференцій, симпозіумів та інших заходів;
– направлення здобувачів вищої освіти України на навчання у закордонних закладах вищої освіти;
– спільна видавнича діяльність.
При кафедрі функціонує наукова-дослідна лабораторія «Моделі міжмовної взаємодії в діахронії та синхронії», бібліотека науково-методичної, культурознавчої та художньої літератури на іноземних мовах. Результати науково-дослідницької роботи науково-педагогічного складу кафедри надали можливість створити на базі кафедри секцію теоретичної та прикладної лінгвістики Південного наукового центру НАН і МОН України, яка успішно функціонувала з 2002 по 2021 роки.
Здобутки наукових розвідок викладачів та здобувачів вищої освіти друкуються в фаховому виданні «Науковий вісник ПНПУ імені К. Д. Ушинського: Лінгвістичні науки», головний редактор д.філол.н., проф. Іліаді О.І.
За період існування кафедра випустила понад 400 фахівців-перекладачів. Близько 20 випускників бакалаврату, магістратури та аспірантури працюють сьогодні як на кафедрах факультету іноземних мов Університету Ушинського, так і у таких відомих вишах міста Одеси, як Одеський національний морський університет, Міжнародний гуманітарний університет, Національний університет «Одеська морська академія», є директорами та співробітниками бюро перекладів і дійсними членами асоціації перекладачів.
Стратегія розвитку кафедри
Затверджено
на засіданні кафедри перекладу
і теоретичної та прикладної лінгвістики
Протокол № 1 від 27.09.2020р.
Стратегія розвитку
кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики
на 2020-2025 роки
Розроблена стратегія визначає основні орієнтири розвитку кафедри на найближчі 5 років, що ґрунтується на Законах України «Про освіту», «Про вищу освіту», Стратегічних пріоритетах та плані розвитку Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського на 2014-2022 роки (зі змінами), Плану роботи та розвитку університету на 2009-2020 р.р. (за основними стратегічними напрямами діяльності) та інших документах.
Основними напрямками, які сприяють успішній роботі кафедри, можна назвати наступні:
гнучкість процесу навчання;
науково-дослідна діяльність кафедри;
інтернаціоналізація.
Гнучкість процесу навчання в якості основних компонентів містить в собі розробку освітніх програм нового покоління, орієнтовані на професійні стандарти, та впровадження інноваційних технологій навчання.
Модернізація освітнього процесу з метою забезпечення підготовки фахівців високого рівня є найважливішим компонентом стратегічного розвитку кафедри. Буде продовжена робота по переведенню освітніх програм на освітні стандарти за всіма рівнями підготовки фахівців в області перекладу і філології.
Основою для такої модернізації служить корекція змісту підготовки фахівців-філологів і його якісне оновлення в плані розвитку особистісно-професійного потенціалу слухачів. Розробка програм бакалаврату за освітніми стандартами буде націлена на формування у випускників сучасних аналітичних компетенцій. Центральне місце займуть магістратура та аспірантура. Буде активізована діяльність наукових шкіл у процесі формування та реалізації магістерських програм й програм підготовки кадрів вищої кваліфікації на основі використання в навчальному процесі результатів завершених наукових досліджень міждисциплінарного характеру, що сприятиме зміцненню кадрового потенціалу Університету.
Завершивши освоєння базових дисциплін, студент матиме можливість навчатися за індивідуальним навчальним планом, націленим на включення його в дослідницьку роботу кафедри. Вибір дисциплін студентом буде проводитися із широкого пулу профільних навчальних дисциплін, а також дисциплін взятих із різних напрямків навчання у ЗВО.
Одним із ключових моментів забезпечення якості освіти є розвиток нових освітніх технологій і систем підтримки освітнього процесу. Основним вектором нової організації освітнього процесу стане підвищення ролі самостійної роботи студентів, яка зумовлює подальше зменшення традиційного аудиторного навантаження студента шляхом збільшення дослідницької діяльності, ефективного використання інформаційних та комунікаційних технологій. Самостійна робота студентів буде містити в собі елементи оперування знаннями та дистанційної підтримки самостійної роботи. Найважливішим результатом такої модернізації освітнього процесу стане підвищення рівня формування професійних компетенцій майбутніх фахівців.
Підвищення ролі самостійної роботи студентів забезпечить скорочення навчального аудиторного навантаження викладачів, для змоги надавати консультації, бути наставниками роботи в спільних проектах. Разом із тим, активний розвиток отримає система контролю якості освітніх результатів, спрямована на підвищення об’єктивності оцінок і розвиток механізмів самооцінки й самоконтролю.
З метою недопущення недобросовісних запозичень буде продовжена практика перевірки письмових робіт учнів через систему «Антиплагіат», тим самим підвищуючи їх відповідальність за результати самостійної роботи, що, у свою чергу, сприятиме формуванню звички до об’єктивних зовнішніх форм контролю, включаючи самостійну перевірку залишкового рівня знань студентами за допомогою відкритих систем тестування.
Розвиток інформаційних технологій буде націленим на формування єдиного інформаційного простору в мережі. До основних принципів розвитку інформаційної інфраструктури відносяться:
забезпечення доступності інформаційно-технологічної інфраструктури, інформаційних систем і ресурсів при дотриманні необхідного й достатнього рівня безпеки та конфіденційності інформації;
розвиток інновацій;
аналіз чинних процесів, розробка планів їх оптимізації та автоматизації;
До основних ініціатив у цьому напрямку відносяться:
забезпечення дистанційної підтримки всіх навчальних дисциплін (в тому числі, для очної форми навчання);
впровадження в навчальний процес вебінарів, телеконференцій, комп’ютерних симуляторів, комп’ютерних тренажерів, комп’ютерних ділових ігор та ін.;
впровадження автоматизованої перевірки всіх видів письмових робіт учнів на наявність плагіату;
розвиток самостійної перевірки знань студентами за допомогою відкритих систем комп’ютерного тестування;
трансформація традиційних аудиторій, призначених для лекцій і практичних занять, в універсальні аудиторії для всіх видів навчальної, наукової та проектної діяльності студентів та викладачів.
Розвиток наукової діяльності включає комплекс взаємопов’язаних заходів щодо підвищення ефективності наукових досліджень за пріоритетними напрямами, формування нових наукових шкіл кафедри.
На період до 2025 р. в зазначених цілях виділено наступні пріоритетні напрямки наукових досліджень кафедри:
інформаційно-аналітичне та інформаційно-технологічне забезпечення філологічних дисциплін;
модернізація методів і форм дослідження мовних систем;
фактори глобалізації мовних процесів.
Основним вектором розвитку наукової діяльності буде збереження фундаментальних напрямків досліджень, традиційно характерних для кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики, з одночасним зростанням міждисциплінарних, міжфакультетських та міжнародних прикладних дослідницьких проектів, виявленням й підтримкою нових перспективних наукових напрямків.
Міжнародна конференція, що проводиться щорічно на базі кафедри, — це активна, постійний майданчик для обговорення розвитку лінгвістичних проблем в країні та у світі.
На новий якісний рівень виводиться робота по захисту кандидатських і докторських дисертацій. На перше місце буде поставлена наукова значущість та публічність результатів дисертаційного дослідження. Публічність результатів дисертаційного дослідження буде виражатися у формі підготовлених до видання монографій, опублікованих статей й спрямованих пропозицій про їх практичну реалізацію.
Подальший розвиток отримає видавнича програма кафедри, що забезпечить публікацію наукових статей і доповідей науково-педагогічних працівників та студентів, які представили матеріал для спільних публікацій.
Міжнародне співробітництво та мережева взаємодія в системі безперервної освіти. Ключовим завданням у рамках розвитку освітньої діяльності є збільшення кількісних та якісних показників міжнародної академічної мобільності студентів і науково-педагогічних працівників. Рішення даного завдання передбачає системний розвиток мовної та професійної компетенцій.
Подальший розвиток отримає міжнародне співробітництво з провідними університетами Китаю, Ізраїлю для реалізації програми академічних обмінів, спільних досліджень і спільних освітніх програм (включаючи дистанційні).
Результатом такої взаємодії стане імпорт (обмін) освітніми технологіями, студентами та провідними викладачами із закордонними Вищими школами. Імпорт освітніх технологій буде реалізовуватися як внаслідок запрошення іноземних викладачів для участі в освітньому процесі, так і шляхом спрямування науково-педагогічних працівників університету за кордон.
Таким чином, у розвитку кафедри перекладу, теоретичної та прикладної лінгвістики основною прерогативою є надання якісної освіти й наукових досліджень, що мають попит. Соціальною важливістю володіє виховання студентів як громадян світу, глобальна й регіональна інтеграція, інтернаціоналізація освіти та наукових досліджень.
Навчальна робота
На лекціях та семінарських заняттях значна увага приділяється розвитку творчого мислення студентів та вмінню самостійно аналізувати матеріал і аргументувати власні позиції.
Працівниками кафедри здійснено значну роботу з навчально-методичного забезпечення підготовки студентів. На сьогодні кафедра має в наявності авторські робочі програми з навчальних дисциплін згідно з навчальним планом.
До кожної дисципліни викладачами кафедри розроблено навчально-методичний комплекс, що включає тексти лекцій, розробки практичних завдань, індивідуальні творчі завдання для самостійної роботи студентів, тести для перевірки знань студентів, теми магістерських та курсових робіт.
Аспірантура
Наукова діяльність
📄 Обговорення.ОНП Філологія
📁 Наукова школа д. філол. н., проф. Т. М. Корольової
📁 Академічна мобільність
📁Стажування та підвищення кваліфкації НПП
📁Проблемна група
📁Авторські свідоцтва
📁Акти приймання-здачі наукових проєктів
Наукова діяльність на кафедрі перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики є невід’ємною складовою освітньої діяльності і провадиться з метою інтеграції наукової, освітньої і виробничої діяльності в системі вищої освіти. Основними завданнями наукової діяльності кафедри є:
1) одержання конкурентоспроможних наукових і науково-прикладних результатів;
2) застосування нових наукових знань під час підготовки фахівців з перекладу;
3)формування сучасного наукового кадрового потенціалу, здатного забезпечити розробку та впровадження інноваційних наукових розробок.
Кафедра перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики проводить інтенсивну роботу щодо підготовки кадрів вищої кваліфікації. Відповідно до постанови, що визначає порядок атестації докторів філософії, які навчалися за новими PhD-програмами, прийнятої під час засідання Кабінет Міністрів України 6 березня 2019 року (відкрита аспірантура 035 Філологія).
Для своєчасної публікації одержаних висновків досліджень кафедрою видається збірник наукових розвідок «Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського: Лінгвістичні науки» (https://www.lingstud.od.ua), затверджений ВАК України у якості фахового видання (головний редактор фахового видання – д. філол. н., проф. Т. М. Корольова, відповідальний секретар – к. філол. н., доц. Н. С. Жмаєва). Фахове видання індексується у Національній бібліотеці України імені В. І. Вернадського та Google Scholar.
Комплексний підхід до організації теоретичних та експериментальних досліджень дозволив кафедрі перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики стати опорною базою для організації та координації наукових досліджень, що проводяться у Південному регіоні України. Завідувач кафедри доктор філологічних наук, професор Т. М. Корольова є головою секції теоретичної та прикладної лінгвістики Південного Наукового Центру НАН і МОН України.
Науково-педагогічний склад кафедри регулярно публікують наукові статті у фахових виданнях на території України та поза її межами; беруть участь у міжнародних і Всеукраїнських наукових та науково-практичних конференціях; разом зі здобувачами вищої освіти виступають з доповідями й обговорюють актуальні проблеми сучасного мовознавства і перекладознавства на засіданнях студентського наукового гуртка; проходять стажування у вищих навчальних закладах м. Одеси та за кордоном (Німеччина, США, Польша, Китай), у свою чергу, кафедра є базою для проходження стажування викладачів іноземних мов філологічних факультетів південних регіонів України. Завдяки реалізації міжнародного проекту «Інститут Конфуція» стало можливим проходження стажування викладачів кафедри та студентів університету на базі вищих навчальних закладів КНР.
Варто зазначити, що у здобутках науково-педагогічного складу кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики нараховуються понад 150 статей у фахових виданнях України, 7 статей на платформі Web of Science, понад 60 статей у закордонних виданнях та ін.
З 2015 року по теперішній час міжнародна конференція кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістікі називається «Актуальні проблеми філології і професійної підготовкі фахівців у полікультурному просторі».
Основним напрямом міжнародного співробітництва кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики є Освітньо-культурний центр “Інститут Конфуція”, що надає наступні переваги здобувачам вищої освіти та науково-педагогічним працівникам університету:
– участь у програмах двостороннього та багатостороннього міжуніверситетського обміну студентами, аспірантами, докторантами, педагогічними, науково-педагогічними та науковими працівниками;
– проведення спільних наукових досліджень;
– організація міжнародних конференцій, симпозіумів та інших заходів;
– направлення здобувачів вищої освіти України на навчання у закордонних закладах вищої освіти;
– спільна видавнича діяльність.
При кафедрі функціонує лабораторія сучасних мовленнєвих, що дозволяє забезпечити та розвивати наукову та методичну складові підготовки фахівців, організацію науково-дослідної та проектно-конструкторської роботи аспірантів і студентів.
Щорічно з 2005 року на кафедрі перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики проводиться міжнародна наукова конференція. Первісна тематика наукових зібрань була присвячена сучасним мовним технологіям (2005-2009 рр.).
Пізніше розширення проблематики наукових інтересів колективу кафедри знайшло відображення в назві міжнародної наукової конференції: «Проблеми типології у сучасному мовознавстві» (2010-2011 рр.), «Інтерактивна комунікація в контексті сучасних наукових парадигм» (2012 рік), «Актуальні проблеми сучасної філології в контексті діалогу мов і культур» (2013-2014 рр.).
Організаційна робота
Організаційна робота на кафедрі здійснюється у таких напрямках:
Виховна робота зі студентським колективом. Куратори академічних груп проводять виховну роботу зі здобувачами вищої освіти, а саме: організують різноманітні виховні заходи, беруть участь у виховних загально університетських та факультетських заходах, проводять бесіди за актуальною для молоді тематикою під час кураторських годин, відвідують студентські гуртожитки та інструктують з питань щодо запобігання розповсюдження у студентському середовищі негативних явищ: буллінгу, пияцтва, паління, наркоманії тощо, моніторять працевлаштування випускників.
Проведення позанавчальних заходів – залучення студентів до участі в освітньо-культурних заходах в межах міжнародного проекту «Інститут Конфуція» та освітньо-практичній програмі “WorkandTravel”.
Організація та проведення студентських конференцій, а також міжнародних і всеукраїнських наукових конференцій з проблем філології; видання програм та матеріалів конференцій.
Профорієнтаційна робота та довузівська підготовка молоді: проводяться профорієнтаційні зустрічі, презентації зі спеціальності 035 Філологія, бесіди зі старшокласниками та абітурієнтами, їх батьками, адміністрацією навчальних закладів м. Одеси та Одеської області.
Презентації вибіркових дисциплін 2019-2020 н. р. (просто гіперпосилання)
https://pnpu-my.sharepoint.com/:f:/g/personal/site_pdpu_edu_ua/EsMVQM9-tlJHgLOPWTZFVSQB-eVtibCaqty20yjbcos0Wg?e=6mqSos